Wednesday 17 May 2023

 

           The first part of Xuan Zangs journey in his book Si-Yu-Ki volume two.


   (a) Shi-lo-fu-shi-ti/Garethi Gurudutta Sing: (Si-yu-ki- pages 1 to 13) Xuan Zang starts his epic journey in his book "Si Yu Ki Buddhist Records of the western world" volume two from Garethi. Alexander Cunningham identified Huen Tsangs ‘Shi-lo-fu-shi-ti’ as the modern day Sravasti. He was totally wrong and went off course by 90 km north east of the actual spot. He did this because of archaeological finds in Sahet Mahet villages. British historians were in a habit of finding swanky ancient brick archaeological structures with which they sensationalized their find. They had little knowledge of Indian culture and the local languages and couldn’t decipher village names as I am doing. So they concentrated on searching for brick structures to identify lost cities in the lost Buddhist story. On searching and studying the area around where Huen Tsang started his tour in volume two of his book, “Si-Yu-Ki Buddhist Records of the Western World,” his ‘Shi-lo-fu-shi-ti’ has verbal resemblance to Garethi Gurudutta Sing. This is now a tiny nondescript village on the eastern banks of the Ghaghra river. Wikipedia says about Sravasti, “the city was called Savatthi because the sage Savattha lived here.” The places name today is Garethi Gurudutta Sing. Wikipedias ‘Savatthi’ certainly has a verbal resemblance with ‘Garethi’ and the sages name ‘Savattha’ resembles ‘Gurudutta Sing.’ The latter may have been the sage. We must remember Buddhist names were totally wiped out of India. The entire vocabulary of words disappeared. These words or the entire vocabulary of Buddhist words came back with foreign Buddhists with foreign mispronunciations of what they thought the original word was. And most of the mispronounced words were further mispronounced by British historians and archaeologists who created new words thinking they were correcting the mispronounced ones. This resulted in a double whammy of mispronunciations. I realized after Huen Tsang showed me the correct sites, the correct original Indian names were also waiting to be discovered. This will be of interest to Buddhists. Wikipedia goes on to say the place was named Savatthi (Sravasti) because ‘Savattha’ lived here. ‘Savattha’ certainly has a verbal resemblance with ‘Gurudutta’. The ‘vattha’ of ‘Savattha’ sounds similar to ‘dutta’ of ‘Gurudutta’. We must remember that Savattha and Savatthi aren’t Indian words though they verbally sound Indian. Savattha and Savatthi are definitely foreign Buddhist mispronounced words of the original ‘Garethi Gurudutta.’ All the places Huen Tsang mentions are found near here exactly according to the Chinamans bearings. Today villages have settled on stupas, and by doing so, they have kept the names alive. The names just need deciphering.

No comments:

Post a Comment